Home // Blog // Magyarítások, portolások

Szevasztok pocogányok!

Meleg van mi? És ez még semmi! Várjátok ki a végét… Bár annyira meteorológus én is vagyok, mint némelyik a tévében. Vagy esni fog, vagy nem, de az biztos. Zsa. Én viszont magyarítok tovább. No de erről most ennyit, ide sem akármit szántam ám, egy nagyon jó kis kontrollertörő alkotás lett kész. Vért fogtok izzadni mire végigviszitek, pedig platformjáték.

Max: The Curse of Brotherhood (Xbox360)

Én mondom hogy: Zsa! Ez egy jó játék kérem szépen. Ha valaki emlékszik a Heart of Darkness című Playstation 1-es mesterműre, annak erős “dezsavű” érzése lesz a játék alatt. Ha pedig nem találkozott vele, szégyelje magát, és pótolja be azonnal! Egy kedvcsináló cikket írtam már a játékról régebben. De foglalkozzunk inkább a mostani játékkal. A Max: The Curse of Brotherhood aduásza egyértelműen a Pixar-filmeket idéző kinézet, ami a nagyobbaknak igazi retróbomba, a kisebbeknek pedig kvázi modern kori mesekönyv, amellett, hogy csinos is. A fényeffektek is nagyon rendben vannak: a sivatag tűző napsütése vagy az erdőben a fák lombjain keresztül beszűrődő fénysugarak hihetetlenül sokat tudnak hozzáadni az egyébként is jó hangulathoz. A Max: The Curse of Brotherhood egy 2.5D-s platformer a Press Play fejlesztésében és a Microsoft Studios kiadásában, kizárólag Xbox 360-ra és Xbox One-ra. (Van az Ps4-re is, nem gyengén hahotára késztet, mikor a játék indításakor a pofádba lökik a MicroSoft logót.) A többjátékos módot nélkülöző varázslatos alkotás lényegében a csapat 2010-es Max and the Magic Marker című projektjének Xbox platformokon való spirituális újraértelmezése, amelynek megjelenítéséért a Unity engine felel. A Max: The Curse of Brotherhood játékmenetét logikai fejtörők, egy varázsceruza állandó használata és változatos platformer elemek jellemzik, a történet szerint pedig Max azt kívánja, hogy öccsét bárcsak elrabolná egy gonosz erő. Kívánsága valóra válik, így a játékos feladata, hogy megmentse a bajbajutott fiút.

Következőleg ennek a játéknak a szöges ellentétét fogom lefordítani, annyi vérrel és brutalitással, hogy Kolo SplatterHaus-a, kisbáránynak tűnik mellette.

 

TON beleszól: ez a magyarítás immár csak VIP tagoknak érhető el. Ellenben a szükséges közös pontot nem helyeztem magasra.

Addig is jó játékot kíván mindenkinek a:

banner

23Hozzászólás ." Magyarítások, portolások "

Szólj Hozzá!

23 Hozzászólás itt: "Magyarítások, portolások"


Profile photo of fapapucs
Retró Tag
4 hónapja 21 napja .

PS3-ra nincs :(. Azé köszi, ZSA.

Profile photo of TON
Retró Admin
4 hónapja 21 napja .

Nincs bizony :) Most az Xbox360 tulajok kerülnek fókuszba. Legközelebb a Ps3-asok jönnek egy nagy AAA címmel.

Profile photo of Ati72
Retró Tag
4 hónapja 21 napja .

Ez egy nagyon jó kis játék,valamikor régen kitoltuk 100%-ra,hát nem volt egyszerű,a szemek elég jól el vannak dugva!Köszi a fordítást!Csak ajánlani tudom mindenkinek,érdemes egy próbát tenni vele!

Profile photo of cockafej
Retró Tag
4 hónapja 21 napja .

Egész tetszetős, jónak tűnik!

Köszi Rico az újabb munkát! 😉

Profile photo of
Vendég
4 hónapja 21 napja .

Köszi 😀

Szeretem a nehéz platformer játékokat, de erről még csak nem is hallottam, zsa beszerezni ps4-re 😀
Ez nehezebb vagy a Crash ?

Profile photo of Shinobi
Retró Tag
4 hónapja 21 napja .

A crash kurva nehéz,mármint a ps4 verzió,ps1-es nem ilyen nehéz.azt ajánlom készülj néhány doboz xanaxal ha esetleg nekifognál.

Profile photo of
Vendég
4 hónapja 17 napja .

A Crasht pár napja kezdtem el, nekem kb ugyanolyan mint ps1-re, imádom 😀 az idegtépősségét is 😀

Profile photo of palyagabi
Retró Tag
4 hónapja 21 napja .

Hali!
Na ez jópofa!

Profile photo of evil
Retró Tag
4 hónapja 21 napja .

Köszi Rico,franko játék.Elárulod mi a köv. játék légyszi,légyszi?

Profile photo of Soma72
Retró Tag
4 hónapja 21 napja .

Kösz Rico!
Gratula az újabb ügyességi játékhoz, biztos hogy játszani fogok vele!
Néha azért hiányoznak a gondolkodós játékok is.
Egy Sherlock trilógia, egy NCIS vagy egy Lost via domus üdítő változatosság lenne.
Ne értsd félre,nem elvárás csak egy gondolat.
Nagyra tartom a munkádat és köszönöm hogy Te vagy lassan az egyetlen aki nem csak igérget hanem cselekszik is.

Profile photo of gorgo
Retró Tag
4 hónapja 21 napja .

Én már párszor végigjatszottam a lánykáimmal igaz angolul(xbox 360-on) de jó lenne magyarul is csak el kéne fogadni a víp tagságomra való jelentkezést.különben köszi a magyarítás.!!!

Profile photo of TON
Retró Admin
4 hónapja 21 napja .

Nálad nem lesz gond a VIP tagságoddal. Még egy kis türelmed kérem.

Profile photo of kisgomboc1
Retró Tag
4 hónapja 21 napja .

Kössz az újabb munkát . Jó kis játék . Vártam az újjabb tesztelnivalót.

Profile photo of szenszej15
Retró Tag
4 hónapja 21 napja .

Köszi :)

 

Retró Falfirka

Be kell jelentkezned megjegyzés küldéséhez
Profile photo of Gottwald FerencGottwald Ferenc (2029 RetróPont)
(2018/11/13 7:52:15 DU.)
Köszönöm a gyors válaszokat.
Profile photo of cockafejcockafej (61638 RetróPont)
(2018/11/13 6:11:04 DU.)
A TU-t sajnos nem tudjuk átírni, mert ha tudnánk, akkor az abban lévő szöveget portolnánk, fordítanánk le és akkor semmi gond nem lenne.
Profile photo of cockafejcockafej (61638 RetróPont)
(2018/11/13 6:09:30 DU.)
Sajnos igen. Sok esetben a TU azért kell, hogy a játék DLC-i fussanak, viszont sok esetben egyéb hibákat is befoltoz a játékban. Mivel a portolás az alapjátékhoz készült, így a TU (ha olyan frissítés, hogy a szövegállományt is módosítja) visszaállítja azt.
Profile photo of Gottwald FerencGottwald Ferenc (2029 RetróPont)
(2018/11/13 5:14:57 DU.)
Helló :)
Több játék portolásánál olvasom, hogy ne használjak TU-t. Ez azt jelenti, hogy magyarítás esetén le kell mondanom a játék hibáinak javítására szolgáló update-ről ?
Előre is kösz.
üdv gotti
Profile photo of cockafejcockafej (61638 RetróPont)
(2018/11/13 3:04:24 DU.)
A gond az, hogy nincs hozzá editor program. A *.sub fájlt, szerintem akár lehetne is módosítani, viszont a *.lvl fájl úgy néz ki így első ránézésre, mintha több fájlnak a pack-ja lenne.
Profile photo of cockafejcockafej (61638 RetróPont)
(2018/11/13 3:03:02 DU.)
Ránéztem erre a Rayman-re, ahogy nézem 2 fájlban vannak a szövegek. Az egyik a VS.sub (ebben vannak szerintem a párbeszédek), a másik pedig a fix.lvl (ebben lehetnek a játék szövegei, loading, stb)

1 · 2 · 3 · 4 · 5 · »

Fórum Aktivitás

  • Téma: SzabályzatHozzászóló: TON
     - 4 hónap telt el

Retró Kupon Beváltás

Retró Naplóm

Retró Naplóm
Minden jog fenntartva. RetroConsoleGames.org 2015