Home // Blog // Magyarítások, portolások

Ha évente csak egyetlen, hasonló sci-fi remekmű megjelenne az AAA játék címek között is….már elégedetten csettintenék.

Sziasztok!

Nemsokára karácsony, kezdődik a téli leállás a munkahelyeken, téli szünet az iskolákban. Annyira nagy hideg még nem tombol odakinn, de ez a pár fok mínusz is erősen be tud zavarni a jó meleg fotelomba, hogy elővegyek valami klasszikus konzol játékot. Mostanában teljesen ráálltam az Xbox 360 XBLA és Ps3 PSN címekre. Komolyan mondom, iszonyat jó indie, vagy kis stúdiók kevéssé ismert kiadásait találom meg néha. Ezek igazi gyöngyszemek, melyek méltatlanul lettek eltemetve, elfeledve. Így akadtam rá a következő játékra is, aminek a címe:

the-swapper-listing-thumb-01-us-25jun14

 

A nem túl távoli jövőben, az emberiség kimerítette természeti erőforrásait, így messzi-messzi bolygókon bányász és kutatókolóniákat, űrállomásokat hoztak létre, hogy a planétákról hasznos anyagokat termeljenek és szintetizáljanak, hogy azokat vissza szállítsák a Földre. Amikor a Theseus legénysége felfedez egy lakatlan sivatagi bolygót, amelyet Chori V-nek hívnak, ott bőséges természetes ásványi kincseket, valamint egy idegen életformát találnak a Föld selyemhernyójához hasonlóan, és ismeretlen eredetű, igen összetett sziklaalakzatokat. A sziklák szokatlan elektrokémiai tevékenységet mutatnak, ami azt sugallja, , hogy rudimentális intelligenciájuk van. A legénység a “A Figyelők”-nek hívja ezeket az alakzatokat. Az idő múlásával a legénység elkezdi észrevenni, hogy ezek a kövek áthatják az álmaikat, és elhiszik, hogy a sziklák telepatikusak. A tudósok arra használják, “őket”, hogy létrehozzanak egy eszközt, amit “The Swapper” -nek neveznek. Megtanulják, hogy ez a készülék klónokat hoz létre, és lehetővé teszi használójának, hogy klónná váljon…

Hosszasan lehetne továbbá elemezni a program által feltett kérdések filozófiai jelentőségét. A Swapper ugyanis mélyebb tartalmú cucc, mint amire a metroidvania stílusból következtethetnénk. (A Limbo-hoz tudnám leginkább hasonlítani az alkotást, de egyszerűen jóval több ez program egy sima indie cuccnál. Nagybetűs HANGULATA van.) A puzzle megoldások során gyakorlatilag halomba gyilkoljuk a klónjainkat, a “Figyelők” a létezésről, az elme működéséről, és egyéb filozófiai tartalmú dolgokról hagynak nekünk üzeneteket, és a háttérben futó cselekményeket is lehet sokféleképp magyarázni.

Na és akkor itt dobtam egy hátast. Nem azért mert sok volt a szöveg, összesen 800 sor, amiből 500 csak a menü és a hozzátartozó leírások, pályanevek. Viszont a maradék 300… Többszörösen összetett filozófiai, KEMÉNY filozófiai mondatok, megnyilvánulások. Iszonyatosan nehéz volt a fordítás. Besegített a TaleHunters, az SG.hu, (HATALMAS köszönetem nekik!nélkülük nem jött volna létre az a fordítás) de mellettük még olyan embereknek is problémát okozott pár mondat, akik az anyatejjel szívták magukba az “inglist”! A PC-s verzió (mert arra is kiadom a fordítást) még mindig tesztelés alatt van, pedig nem ma kezdtem neki! Külön köszönetem még Xlr8r11 kollégának, aki megoldotta nekem a font problémákat a Ps3 verziónál ( X360box-ra sajnos nem jelent meg  a játék) így nincsenek kalapos ékezetek, ami a szöveg közvetlen, mélyebb megértését korlátoznák.

A grafikáról is pár szó: A Swapper volt az első projektje a két Helsinki Egyetemen tanuló Otto Hantula és Olli Harjola-nak, akik szabadidejükben készítették a játékot.  A Swapper-t támogatta az Indie Fund , (ez a a 6. indie játék, amelyet ez az alap támogatott) digitális textúrák helyett a játék KÉZZEL készített művészeti tárgyi eszközei és agyagai alkotják a különböző játékszinteket.

A Swapper megkísértett a zseniális rejtvényeivel, átvitt egy valahogy ismerős tudományos-fantasztikus világba, és mikor végigvittem, kérdéseket tettem fel magamnak a halállal és az erkölccsel kapcsolatban. Sosem tapasztaltam még ilyet egy játéknál sem.

Találtam még XBLA és PSN címeket, most is van egy ami fordítás alatt van, így nem fogtok unatkozni a jövőben sem. Jó játékot kíván mindenkinek a:

banner

19Hozzászólás ." Magyarítások, portolások "

Szólj Hozzá!

19 Hozzászólás itt: "Magyarítások, portolások"


Profile photo of Blackroy74
Retró Tag
1 hónapja 16 napja .

köszönjük a “másik” tábor nevében is.

Profile photo of szpetya13
Retró Tag
1 hónapja 16 napja .

Kár hogy csak PS-re jelent meg !!!

Profile photo of tassika
Retró Tag
1 hónapja 16 napja .

Köszi, érdekes játéknak ígérkezik!

Profile photo of szimszonos
Retró Tag
1 hónapja 15 napja .

Játszottam már ezzel a játékkal és tényleg nagyon érdekes,különleges,más mint a többi hasonló játék.Végig nem vittem az igaz,de a fordításnak köszönhetően lehet hogy nekirugaszkodok mégegyszer.

Profile photo of Xlr8r11
Retró Tag
1 hónapja 15 napja .

Ú de frankó lett ez a fordítás 😉

Profile photo of evil
Retró Tag
1 hónapja 15 napja .

Köszi Rico remek játék,várunk minden munkád.

Profile photo of Kova
Retró Tag
1 hónapja 15 napja .

Ezt a játékot lehet ketten is játszani?

Profile photo of Csubi1980
Retró Tag
1 hónapja 14 napja .

Köszi a munkát, nyilván nagyobb meló van egy ilyennel, mint egy 5000 soros, de egyszerű storyt előadó játékkal. Nagyon tetszik a bemutató is róla, érdekes játéknak tűnik. Berakom várólistára ezt is!

Profile photo of Sandokán
Retró Tag
1 hónapja 14 napja .

Nagy nagy köszönet érte Rico. Tervbe van véve a PS3 vásárlása amúgy is. :) Egész pofás kis játéknak néz ki.

Profile photo of sipi68
Retró Tag
1 hónapja 14 napja .

Nagyon király,köszi!

 

Retró Falfirka

Be kell jelentkezned megjegyzés küldéséhez
Profile photo of ShinobiMetal (22349 RetróPont)
(2018/01/19 7:14:58 DE.)
mármint a U.
Profile photo of ShinobiMetal (22349 RetróPont)
(2018/01/19 7:14:31 DE.)
Wii 90-100kból megvan 😛 nem drága
Profile photo of RicoKwotheRicoKwothe (16325 RetróPont)
(2018/01/18 10:16:13 DU.)
Elég lesz a sima Wii, olcsóbb…
én meg nem vagyok krőzus sajnos. :)
Profile photo of Xlr8r11Xlr8r11 (4938 RetróPont)
(2018/01/18 9:56:58 DU.)
Rico.
inkább WiiU-t szerezz mert avval lehet a régebbi WII-t is futtatni csak van pár plusz U-gaméd is
Profile photo of TONTON (6817 RetróPont)
(2018/01/18 8:52:34 DU.)
Egyre inkább fogynak az olyan csapatok,akik egy nagy szövegmennyiségű játékot le tudnak fordítani emberi idő alatt.Konkrétan kb csak a Hunosítók Team alatt lévő embereket tudom mondani.Szóval meg kell becsülnötök a fordításokat.
Profile photo of RicoKwotheRicoKwothe (16325 RetróPont)
(2018/01/18 2:46:53 DU.)
Meg akartam csinálni. Be akartam vonni “nagy” nevű fordítókat. Bele is egyeztek többen is. De akkora balhé kerekedett a dologból, hogy hagytam a picsába az egészet.

1 · 2 · 3 · 4 · 5 · »

Fórum Aktivitás

    Retró Kupon Beváltás

    Retró Naplóm

    Retró Naplóm
    Minden jog fenntartva. RetroConsoleGames.org 2015